クッソムカつく和製英語を正しい英語に直してやるスレ
    english
    1: Ψ 2015/10/27(火) 21:23:13.21 ID:JMXbpHEl0.net
    誤:(結婚式の)virgin road バージンロード

    正:aisle アイル (通路)

    ただの通路だよ、通路。
    99: Ψ 2015/11/01(日) 03:57:18.88 ID:O4VT5pqI0.net
    >>1
    aisle アイスレ 愛すれ ってことか…
    6: Ψ 2015/10/27(火) 21:27:15.21 ID:8TgtwtP50.net
    マイケル→マイコー
    8: Ψ 2015/10/27(火) 21:32:07.30 ID:zAmx35rW0.net
    ボリューミーって造語が気持ち悪いんですが
    43: Ψ 2015/10/27(火) 22:47:46.05 ID:d51fZ9n50.net
    >>8
    スパイシーでジューシーでボリューミー
    11: Ψ 2015/10/27(火) 21:34:12.71 ID:/KoGeHXV0.net
    コブラツイスト→アブドミナルストレッチ
    12: Ψ 2015/10/27(火) 21:34:35.02 ID:JMXbpHEl0.net
    オードリーヘップバーンの発言

    誤:ヘップバーン

    正:へボーン
    14: Ψ 2015/10/27(火) 21:35:48.21 ID:AghomWkR0.net
    マクドナルド
    →メェァクゥドゥーナェァルデゥ
    21: Ψ 2015/10/27(火) 21:41:49.65 ID:ZyQ0dyCs0.net
    >>14
    そりゃあんた、発音するの無理www
    23: Ψ 2015/10/27(火) 21:45:08.00 ID:gl4wSu550.net
    >>14
    マクダナーズだろうぐぁあああああ
    15: Ψ 2015/10/27(火) 21:37:26.43 ID:JMXbpHEl0.net
    レッツに名詞とかingとか完全に間違っとるからな。
    47: Ψ 2015/10/27(火) 22:53:18.78 ID:F6sjWMBj0.net
    >>15
    あれ一番気になる
    あんなコピーで恥ずかし気もなく金貰ってる連中がいる。
    17: Ψ 2015/10/27(火) 21:38:41.18 ID:7KnQdzgf0.net
    誤 ハル・ベリー
    正 ハリ・ベリー

    誤 ミラ・ジョヴォヴィッチ
    正 ミラ・ヨボヴィッチ
    20: Ψ 2015/10/27(火) 21:40:08.14 ID:JMXbpHEl0.net
    「ダンスパーティー」

    ダンス自体にパーティーの意を含むので二重でおかしい。

    dance とか ball でいい。
    22: Ψ 2015/10/27(火) 21:44:47.94 ID:dT7cdiez0.net
    リベンジはイラッと来る。
    リトライだろがああああああ
    30: 子烏紋次郎 2015/10/27(火) 21:53:55.08 ID:BRyIS/nL0.net
    普通言われるバックファイアーはアフターファイアーの事である
    33: Ψ 2015/10/27(火) 22:06:34.90 ID:Teh+90bq0.net
    The Lord of the Rings ロード・オブ・ザ・リング

    何でそこまで英語にしておいて最後にスを付けない
    こういうの凄くムカつく
    61: 尊=読子=千秋=リードマン ◆9GH2N0d.sg 2015/10/28(水) 01:34:41.23 ID:jdxo3yFr0.net
    >>33
    さいごにスがつくので思い出した

    映画シックスセンス

    スィックスセンスス

    こういうの最後にスがつかないのは
    言いにくいかららしい。
    めっちゃ言いにくいけど
    英語習得が50年遅れてもいいならどうぞって感じ
    34: Ψ 2015/10/27(火) 22:06:58.35 ID:JMXbpHEl0.net
    誤:ユニーク→変わり者という意味

    誤:ナイーブ→ブスという意味

    誤:マイカー
    →人称によりmy own car或いはyour own car

    マイナンバーもmyの用法誤り

    クーラー→air conditioner
    コンセント→outlet
    テイクアウト→to go
    ホームページ→website
    ビニール袋→plastic bag
    (芸能人などの)サイン→autograph
    アンケート→questionnaire
    42: Ψ 2015/10/27(火) 22:41:06.36 ID:Teh+90bq0.net
    >>34
    To goはよく使うがテイクアウトでも普通に通じる
    食べ物頼んだ後にTake-out, please. イギリスならTake-away, please. でOK

    イギリス英語の違いもあるからなぁ コンセントはイギリスだどsocketだし
    どちらにしてもコンセントとは言わないな

    ちなみにアメリカでマイナンバーはソーシャル・セキュリティー・ナンバー略してSSNという
    41: Ψ 2015/10/27(火) 22:39:19.33 ID:F6sjWMBj0.net
    カルテ
    クランケ
    ギプス
    グランデ
    ブランコ
    カステラ
    アベック
    シュークリーム

    ↑別に和製ではないが英語でもない

    あと有名なのはナイター
    マクドナルドも本来は所有格なので'sが付く。
    ドミノピザも同じ。

    ヤンキースはヤンキーズ。
    タイガースはタイガーズ。

    ↑中学英語で習うレベル。
    44: Ψ 2015/10/27(火) 22:50:29.30 ID:RXIY/oTZ0.net
    リュックサック→ラックサック
    48: Ψ 2015/10/27(火) 23:00:56.20 ID:H/8s95vB0.net
    誤:ボンバー
    正:ボマー

    誤:ボンベ
    正:シリンダー、ボトル
    50: Ψ 2015/10/27(火) 23:17:22.17 ID:JuqAxDtd0.net
    アイドリングストップ→アイドルストップ

    アイドリングストップは、アイドリングな状態での(車両の)停止という全く逆の意味になる
    51: Ψ 2015/10/27(火) 23:19:02.49 ID:RXIY/oTZ0.net
    メタボというのもおかしいと思う。
    メタボリズムは新陳代謝と訳されていることが多いが、本当は「代謝」だと思う。
    「新陳代謝」と「代謝」は異なる現象で、前者は細胞の入れ替わり、後者は体内の化学反応で
    ブドウ糖みたいな栄養を作る作用。

    ましてデブのことではない。
    52: Ψ 2015/10/27(火) 23:19:07.84 ID:yYnhSop50.net
    誤:オートバイ
    正:モータサイコー

    誤:サイクラー
    正:バイカー
    57: Ψ 2015/10/28(水) 00:44:54.03 ID:KfjvR5TE0.net
    ヘルシーな食品→ヘルスフルな食品

    「ヘルシー」だと、その食品自体が健康という意味になるとかw
    58: 尊=読子=千秋=リードマン ◆9GH2N0d.sg 2015/10/28(水) 00:46:13.43 ID:jdxo3yFr0.net
    まあ体にはよさそうだw
    60: Ψ 2015/10/28(水) 01:34:37.12 ID:481Bt6vP0.net
    ストレート→フォーシーム
    フォーク→スプリット
    ストッパー→クローザー
    フォアボール→ウォーク
    69: Ψ 2015/10/28(水) 12:21:39.11 ID:DgOYOZ6b0.net
    ここに上がるようなのはもう既に日本語だろうに
    74: 尊=読子=千秋=リードマン ◆9GH2N0d.sg 2015/10/28(水) 21:00:15.24 ID:jdxo3yFr0.net
    >>69
    それはごもっとも。でも
    英語習得でいえば撹乱にしかなってない
    結果として、英語習得をより難しくしている
    いくらかの外国語が日本語的使用をするのは分かるけどね
    72: Ψ 2015/10/28(水) 13:17:31.77 ID:+VXxgxJY0.net
    人間ドック medical check-up
    ダイエット lose one's weight ※人称によりmy your など
    デッドボール hit by pitch
    SIMフリー sim lock free
    カンニング cheating
    ホチキス stapler
    マンション condominium,apartment house
    バイト part-time-job
    OL office clerk
    ワイシャツ collar shirt ,dress shirt
    アメリカンコーヒー weak coffee
    ペットボトル PET bottle
    →「ピーイーティー」と読み、ペットとは読まない。
    インスタントフード convinience food
    75: Ψ 2015/10/29(木) 01:00:46.31 ID:QjWAX4wz0.net
    英語って言ったって、話される地域によって全くとまではいわないが意味が通じなかったるするし・・・

    あるアメリカの高校にイギリスから転校してきた男子が、隣の席の女子に、「rubber(消しゴム)貸して」って言ったんだってさ。
    でもアメリカでは消しゴムはeraserだ。さらに悪いことに、rubberはアメリカではコンドームの意味だ。
    その男子学生は卒業までクラスじゅうから口を訊いてもらえなかったとか。
    76: Ψ 2015/10/29(木) 05:55:13.40 ID:2uZcI72t0.net
    >>75
    高校生ならせいと
    77: Ψ 2015/10/29(木) 05:59:32.27 ID:2uZcI72t0.net
    >>75
    高校生なら生徒
    先ず日本語から勉強しよう
    90: Ψ 2015/10/31(土) 17:55:26.50 ID:tb9ApL0F0.net
    オープン・プライス!
    91: Ψ 2015/10/31(土) 19:19:08.41 ID:UDwZ7RFu0.net
    ALL 500円 

    とか書かれてることあるけど、

    全部ひっくるめて500円て意味なんだよね本当は

    EACH 500円 が正しいんだよね
    98: Ψ 2015/11/01(日) 02:56:45.64 ID:Vrzo0LJT0.net
    ワンマンライブを英語に訳すと 訳語 a live performance without any supporting acts
    105: Ψ 2015/11/01(日) 23:07:14.06 ID:Q0IICARe0.net
    バイキングとかワンピースとかマンションとか
    何なんだろうなこの国

    ソース http://nozomi.2ch.sc/test/read.cgi/liveplus/1445948593/

いろいろ勉強になるは。野球は和製英語のオンパレードだけど、最近は積極的に向こうの用語を取り入れてる気はする。サッカーもロスタイム、センタリングとかあまり聞かなくなったネ。こういうスレでよく見かけるのは、「それよりもコンピューター→コンピュータみたいに音引きなくすのうぜえ」という意見。それはまた別のオポチュニティに…。
コメント(全0件)
コメントはまだありません。

コメントを書く

※HTMLタグは利用できません。
※「>>」「※」「米」で1レスに対しアンカーを付けられます。
※お名前に半角の#を含めると10桁のトリップが自動生成されます(#以降の文字は非表示)。

内容に問題なければ、[送信する]ボタンを押してください。

名前

開設1年。しばらく更新休止します。
検索
人気記事ランキング
アクセスランキング
最新の記事
タグ一覧
おすすめアイテム

ハイスコアガール(6) [ 押切蓮介 ]

価格:616円
(2016/6/8 09:39時点)

暗殺教室(20) [ 松井優征 ]

価格:432円
(2016/6/8 09:41時点)

恋は雨上がりのように(5) [ 眉月じゅん ]

価格:596円
(2016/6/8 09:43時点)

はたらく細胞(3)キーホルダー付き [ 清水茜 ]

価格:1,620円
(2016/6/8 09:43時点)

俺物語!!(12) [ アルコ ]

価格:432円
(2016/6/8 09:44時点)

東京タラレバ娘(5) [ 東村アキコ ]

価格:463円
(2016/6/8 09:45時点)

ゴールデンカムイ(7) [ 野田サトル ]

価格:555円
(2016/6/8 09:47時点)

アイアムアヒーロー(20) [ 花沢健吾 ]

価格:596円
(2016/6/8 09:50時点)

吉祥寺だけが住みたい街ですか?(1) [ マキヒロチ ]

価格:610円
(2016/6/8 09:51時点)

波よ聞いてくれ(2) [ 沙村広明 ]

価格:637円
(2016/6/8 09:52時点)

ムシヌユン(3) [ 都留泰作 ]

価格:699円
(2016/6/8 09:52時点)

相互リンク集
にぎやかニュースまとめ
マジあんてな
無料マンガ試し読みまとめ
はにゃーん速報
オールウェイズニュース
モヤモヤ喫茶
スペード速報(´'_ゝ'`)
タコタ屋タコタ
ハナちゃんのまとめ
ふわふわ中高年
さー速 2chまとめ
キマシ(゚∀゚)タワー
ライフにゅーすまとめ
マスコミが伝えないアジアンニュース
日本ヤバイ速報
KOTOBASM
キラリまとめニュース
CONTACT
Twitter
お問い合わせ
相互RSS募集中!!
pegetop